【豆芽妹尬聊】岛国人民也爱看国产剧!中二气息爆炸!

2019-01-17 16:49:00

豆芽妹我现在平时除了看美剧、韩剧,也会看日剧,特别是在午休的时光,看剧最爽了~相对于紧张刺激的美剧,日剧仿佛都在上演一些别样的有趣故事。

       比如早年大红大紫的《legal high》再到近几年《非自然死亡》可以说都是非常有趣的作品了。那么在岛国会不会看我们的国产电视剧呢?

答案是当然的啦~

       去年的火爆电视剧《延禧攻略》最近要登录日本,但是它们在日本的译名简直中二到爆表!你们猜猜叫什么!?

       《璎珞~燃烧紫禁城的逆袭王妃~》光听这个名字就能秒懂这个剧情!不光是《延禧攻略》其他电视剧的译名也是朵朵奇葩处处开花。

        早年的《还珠格格》译名是《还珠姬》这个其实还好,很有公主的意思。

《甄嬛传》变成了《宫廷争霸女》就问你霸不霸气!

      
看看这个电视剧的宣传广告,一股你死我活的宫斗脸,一个个面露凶光~

        《步步惊心》的翻译还算比较中规中矩《宫廷女官若曦》有点韩剧译名的味道,海报也没怎么改过。

       不得不说《琅琊榜》的译名实在是太中二了,叫《琅琊榜~麒麟才子 风起云涌~》佩服!佩服!

      《陆贞传奇》译为《后宫的泪》哈哈哈哈哈,就连广告都在各种流泪。一看就知道是悲剧……

     《楚汉传奇》变成《项羽与刘邦~王的战争~》漫画既视感,背景里居然火光冲天~除了古装剧是这样,其实现代剧也不例外。

       《翻译官》的译名要笑出shi《我讨厌的翻译官~这份爱恋、用声音传递给你!》哇!少女心瞬间爆棚了~

       然后就是那个承包鱼塘的霸道总裁《彬彬来了》居然叫《中午12点的灰姑娘》,啧啧啧,一股浓烈的乡土味。

       还有《微微一笑很倾城》叫《灰姑娘online中》性感灰姑娘在线等你撩?为什么感觉怪怪的啊……除了电视剧,电影也……是的,电影译名也很中二!

     最出名的我想应该就是周星驰、李小龙、成龙的一系列电影了。特别是《九品芝麻官之白面包青天》当时的译名是《广州杀人事件》简直是古代版柯南嘛!特别推荐这一部的日版,对骂戏码翻译和配音简直完美!

        《唐伯虎点秋香》叫《诗人的大冒险》……扶我起来……这确实是很冒险……还有就是李小龙的电影。

      早年李小龙的电影《精武门》译名叫《龙的愤怒铁拳》看起来就像热血漫画的封面啊!不说是电影,还以为是漫画呢!

        再看汉字,XXX怒X铁拳,第一眼看过去,我还以为是《怒之铁拳》这款游戏呢。说到《怒之铁拳》今年,中美合资的……

好了,好了,我不闹了……

        不过《怒之铁拳》确实是公布了第四代作品,虽然目前还没有公布相关的登录平台,如果他登录移动端,放心,我们会第一时间告诉大家的~你是不知道豆芽我多期待这款游戏能出在手机上!

好了~祝各位周末愉快~
我们下周再见~

相关资讯